I was going to start a thread asking you guys what "Feng shue" means, because the only example I've ever partially understood was "when designing a house, never build the bathroom near to the kitchen." Can anyone here elaborate?
Then, I thought there are some French speaking people who might have a lot of phrases that make "deja vu" and "savoir faire" seem par for the course. I'd love to hear more phrases of the sort.
Also, whenever we have a language being spoken which is a second language to some and a first to others, the syntax of slang words can throw the lot off kilter.
What words or phrases can you think of that you've been unsure of their meaning across languages, or maybe you can play the role of the educator and tell us what these constructs of semantics decipher into among stranger tongues?
:tease:
Quote from: "shin"
I was going to start a thread asking you guys what "Feng shue" means, because the only example I've ever partially understood was "when designing a house, never build the bathroom near to the kitchen." Can anyone here elaborate?
Then, I thought there are some French speaking people who might have a lot of phrases that make "deja vu" and "savoir faire" seem par for the course. I'd love to hear more phrases of the sort.
Also, whenever we have a language being spoken which is a second language to some and a first to others, the syntax of slang words can throw the lot off kilter.
What words or phrases can you think of that you've been unsure of their meaning across languages, or maybe you can play the role of the educator and tell us what these constructs of semantics decipher into among stranger tongues?
:tease:
I am Ukrainian, but English is my first language. The old lady's first language is not English, so I will ask her. I have lived in a lot of countries where English was not an official language.
Growing up in a household where multiple languages were spoken I learned quite a few words that simply do not translate into English well. This is especially true of the modern Gaelic which my dad's side of the family speaks.
The Irish language is the original "Goidelic" language that is spoken in Ireland, Western Scotland and Wales. Although there are differences within the various dialects, it's acknowledged origin is Ireland. Gaelic is a insular and somewhat unique Celtic language spoken regionally and has very little common ancestry with either the dead Celtic languages of continental Europe, Old English or Middle English. So words and phrases don't always translate well.
Words in Gaelic can and do have multiple and seemingly unrelated meanings when translated.
For example the word "caob"....common translation is "a clod" or a "lump" but it's Gaelic meaning is more than that. "Caob " means a shovel full of clay or dirt. It can also mean a fork full of hay, or a layer of something or even a sloppy or untidy person.
The word "tnuthach"...common translation is "envious or jealous" but again it has more meaning than just that. It can also mean "contentious", quarrelsome", "a rival" or in some cases "a bigot".
Those are just two examples that I can think of off the top of my confused head. Gaelic is a very complex and confusing language that depends entirely on vernacular, inflection and useage. It varies in it's verb and noun usage from region to region and from clan to clan. It's difficult to learn and my understanding of it is somewhat limited.
It's my understanding that the Gaelic that I've been exposed to is sort of a mixed bag of dialects. It's almost what is now called "Standard" or "An Caighdean". It was officially adopted in the 1950s and it's taught in Irish schools as a compromise or a bridge between the more common dialects.
I was born in Seoul, but I attended all schools in Canada. As a Kyopo, one of the hardest concepts for me to grasp is 스킨십 or skinship. It involves a range of common and not so common practices including: draping arms over each other, sharing umbrellas, sitting in each other's laps, massaging, stroking, toying with each other's hair, holding hands, playing with fingers, resting head on another's lap or thigh, playing with ears, etc.

(//%3C/s%3E%3CURL%20url=%22https://randomkorealife.files.wordpress.com/2014/07/20140717-225102-82262174.jpg?w=520%22%3E%3CLINK_TEXT%20text=%22https://randomkorealife.files.wordpress%20...%20.jpg?w=520%22%3Ehttps://randomkorealife.files.wordpress.com/2014/07/20140717-225102-82262174.jpg?w=520%3C/LINK_TEXT%3E%3C/URL%3E%3Ce%3E)

(//%3C/s%3E%3CURL%20url=%22https://randomkorealife.files.wordpress.com/2014/07/20140715-105758-39478147.jpg?w=520%22%3E%3CLINK_TEXT%20text=%22https://randomkorealife.files.wordpress%20...%20.jpg?w=520%22%3Ehttps://randomkorealife.files.wordpress.com/2014/07/20140715-105758-39478147.jpg?w=520%3C/LINK_TEXT%3E%3C/URL%3E%3Ce%3E)
Quote from: "seoulbro"
I was born in Seoul, but I attended all schools in Canada. As a Kyopo, one of the hardest concepts for me to grasp is 스킨십 or skinship. It involves a range of common and not so common practices including: draping arms over each other, sharing umbrellas, sitting in each other's laps, massaging, stroking, toying with each other's hair, holding hands, playing with fingers, resting head on another's lap or thigh, playing with ears, etc.

(//%3C/s%3E%3CURL%20url=%22https://randomkorealife.files.wordpress.com/2014/07/20140717-225102-82262174.jpg?w=520%22%3E%3CLINK_TEXT%20text=%22https://randomkorealife.files.wordpress%20...%20.jpg?w=520%22%3Ehttps://randomkorealife.files.wordpress.com/2014/07/20140717-225102-82262174.jpg?w=520%3C/LINK_TEXT%3E%3C/URL%3E%3Ce%3E)

(//%3C/s%3E%3CURL%20url=%22https://randomkorealife.files.wordpress.com/2014/07/20140715-105758-39478147.jpg?w=520%22%3E%3CLINK_TEXT%20text=%22https://randomkorealife.files.wordpress%20...%20.jpg?w=520%22%3Ehttps://randomkorealife.files.wordpress.com/2014/07/20140715-105758-39478147.jpg?w=520%3C/LINK_TEXT%3E%3C/URL%3E%3Ce%3E)
I have seen that in Japan and Korea. It is pretty weird.
I think what you are talking about, translated into English is, for all intents and purposes.... "homosexuality" :laugh3:
Just kidding.....well maybe. :laugh:
Quote from: "Renee"
I think what you are talking about, translated into English is, for all intents and purposes.... "homosexuality" :laugh3:
Just kidding.....well maybe. :laugh:
you cannot blame anyone for assuming they are gay.
The other about Korea is all the honourifics. used to reflect a person's position and age. If you do not use it in Korea, you are considered rude. If you do it here, it is considered obsequious. I would not like working in Korea.
In Mandarin language films the translation into English is often not very good.
Quote from: "Renee"
I think what you are talking about, translated into English is, for all intents and purposes.... "homosexuality" :laugh3:
Just kidding.....well maybe. :laugh:
We have some really fruity styles for guys in China too.
French-Canadians: close the light and turn off the door. :laugh3:
I was in this French immersion class in Quebec.
We were having the conversational part of the day.
I said to a pretty you women, "Je t'aime," which I thought meant "I like it."
She blushed. And then informed me, that it meant, "I love you."
She then informed me that I was looking for the phrase, "J'aime ¢a."
There are a lot of phrases that don't translate well. My native language is German, believe it or not... In Kindergarten and early Elementary school grades, English completely took over in life, however.
Some phrases and words can be translated quite well, but the meaning isn't quite the same.
I think it would be difficult to understand this, unless you really grew up as a child learning two different languages... The meaning of a word can be taught to an adult, but it often just isn't exactly the same as if you learned that word in its native habitat...
It's actually hard to explain.
Quote from: "JOE"
I was in this French immersion class in Quebec.
We were having the conversational part of the day.
I said to a pretty you women, "Je t'aime," which I thought meant "I like it."
She blushed. And then informed me, that it meant, "I love you."
She then informed me that I was looking for the phrase, "J'aime ¢a."
She should have used that as a lead in to get into her pants.
Quote from: "Renee"
Growing up in a household where multiple languages were spoken I learned quite a few words that simply do not translate into English well. This is especially true of the modern Gaelic which my dad's side of the family speaks.
The Irish language is the original "Goidelic" language that is spoken in Ireland, Western Scotland and Wales. Although there are differences within the various dialects, it's acknowledged origin is Ireland. Gaelic is a insular and somewhat unique Celtic language spoken regionally and has very little common ancestry with either the dead Celtic languages of continental Europe, Old English or Middle English. So words and phrases don't always translate well.
Words in Gaelic can and do have multiple and seemingly unrelated meanings when translated.
For example the word "caob"....common translation is "a clod" or a "lump" but it's Gaelic meaning is more than that. "Caob " means a shovel full of clay or dirt. It can also mean a fork full of hay, or a layer of something or even a sloppy or untidy person.
The word "tnuthach"...common translation is "envious or jealous" but again it has more meaning than just that. It can also mean "contentious", quarrelsome", "a rival" or in some cases "a bigot".
Those are just two examples that I can think of off the top of my confused head. Gaelic is a very complex and confusing language that depends entirely on vernacular, inflection and useage. It varies in it's verb and noun usage from region to region and from clan to clan. It's difficult to learn and my understanding of it is somewhat limited.
It's my understanding that the Gaelic that I've been exposed to is sort of a mixed bag of dialects. It's almost what is now called "Standard" or "An Caighdean". It was officially adopted in the 1950s and it's taught in Irish schools as a compromise or a bridge between the more common dialects.
That was very informative, Renee.
Have you perchance ever read Canterbury Tales, or Finnegan's Wake? Canterbury Tales was my introduction to Old English prose, even though it's probably more accurately an epic poem. Chaucer's spellings of words I could recognize in their archaic forms (like "gud" or "goode") acted as a springboard for understanding more about etymology. Finnegan's Wake I culd nae maek hed naere teal oof. :laugh:
Quote from: "seoulbro"
I was born in Seoul, but I attended all schools in Canada. As a Kyopo, one of the hardest concepts for me to grasp is 스킨십 or skinship. It involves a range of common and not so common practices including: draping arms over each other, sharing umbrellas, sitting in each other's laps, massaging, stroking, toying with each other's hair, holding hands, playing with fingers, resting head on another's lap or thigh, playing with ears, etc.

(//%3C/s%3E%3CURL%20url=%22https://randomkorealife.files.wordpress.com/2014/07/20140717-225102-82262174.jpg?w=520%22%3E%3CLINK_TEXT%20text=%22https://randomkorealife.files.wordpress%20...%20.jpg?w=520%22%3Ehttps://randomkorealife.files.wordpress.com/2014/07/20140717-225102-82262174.jpg?w=520%3C/LINK_TEXT%3E%3C/URL%3E%3Ce%3E)

(//%3C/s%3E%3CURL%20url=%22https://randomkorealife.files.wordpress.com/2014/07/20140715-105758-39478147.jpg?w=520%22%3E%3CLINK_TEXT%20text=%22https://randomkorealife.files.wordpress%20...%20.jpg?w=520%22%3Ehttps://randomkorealife.files.wordpress.com/2014/07/20140715-105758-39478147.jpg?w=520%3C/LINK_TEXT%3E%3C/URL%3E%3Ce%3E)
Does skin skip transcend Korean subculture into greater East Asian cultural norms? There have been a few times when I've been in a public place among strangers and upon walking near enough to a few Asian guys that it might otherwise be mistaken for being rude or offensive to those who would rather not accidentally brush against another in passing have found that they might stand closer than expected, almost shadowing my stance until I ultimately walk away to go elsewhere.
I wondered if it could be interpreted as charm or just common politeness that goes against what I've always believed about Asian people not liking to be touched by starngers for any reason?
Quote from: "Shen Li"
Quote from: "Renee"
I think what you are talking about, translated into English is, for all intents and purposes.... "homosexuality" :laugh3:
Just kidding.....well maybe. :laugh:
We have some really fruity styles for guys in China too.
I always thought "swag' amongst Chinese men was muted because if taken to a typical Western level it could be overbeaaring. for instance, when was the last time you encountered a Chinese man wearing too much cologne or walking around with several shirt buttons undone on his top garment?
Where my parents are from they speak a form of patois called Criol, not to be confused with Creole.
A lot of the words sound like gibberish to the untrained ear, and would likely be mistaken for Jamaican slang, which is actually another form of patois. Most Caribbean countries have their own spin on it. It can incorporate French and Spanish as well as British English. I'll have to jog my memory for examples...
Well, one that quickly came to mind... If asked if you plan to "run the streets", it means walking a short distance to go several places, and a short distance for them to walk is less than 10 miles.
Quote from: "shin"
Quote from: "Renee"
Growing up in a household where multiple languages were spoken I learned quite a few words that simply do not translate into English well. This is especially true of the modern Gaelic which my dad's side of the family speaks.
The Irish language is the original "Goidelic" language that is spoken in Ireland, Western Scotland and Wales. Although there are differences within the various dialects, it's acknowledged origin is Ireland. Gaelic is a insular and somewhat unique Celtic language spoken regionally and has very little common ancestry with either the dead Celtic languages of continental Europe, Old English or Middle English. So words and phrases don't always translate well.
Words in Gaelic can and do have multiple and seemingly unrelated meanings when translated.
For example the word "caob"....common translation is "a clod" or a "lump" but it's Gaelic meaning is more than that. "Caob " means a shovel full of clay or dirt. It can also mean a fork full of hay, or a layer of something or even a sloppy or untidy person.
The word "tnuthach"...common translation is "envious or jealous" but again it has more meaning than just that. It can also mean "contentious", quarrelsome", "a rival" or in some cases "a bigot".
Those are just two examples that I can think of off the top of my confused head. Gaelic is a very complex and confusing language that depends entirely on vernacular, inflection and useage. It varies in it's verb and noun usage from region to region and from clan to clan. It's difficult to learn and my understanding of it is somewhat limited.
It's my understanding that the Gaelic that I've been exposed to is sort of a mixed bag of dialects. It's almost what is now called "Standard" or "An Caighdean". It was officially adopted in the 1950s and it's taught in Irish schools as a compromise or a bridge between the more common dialects.
That was very informative, Renee.
Have you perchance ever read Canterbury Tales, or Finnegan's Wake? Canterbury Tales was my introduction to Old English prose, even though it's probably more accurately an epic poem. Chaucer's spellings of words I could recognize in their archaic forms (like "gud" or "goode") acted as a springboard for understanding more about etymology. Finnegan's Wake I culd nae maek hed naere teal oof. :laugh:
Don't feel bad, nobody can read James Joyce. :laugh3:
I have a theory that he wrote "Finnegan's Wake" as an interior monologue with all it's made up words and nonsensical phrases, just to be a prick and drive people crazy. :laugh3:
Even for someone like me who has a basic limited understanding of Gaelic it's a difficult read. The mixture of odd prose , Gaelic puns, and made up words, create a idiosyncratic mess. :laugh3:
As for Chaucer that's easy....all in all, I think I've read "The Canterbury Tales" about 10 times. Once in HS and again in college as required reading for English lit. Then I skimmed through it countless times again . Basically along with the works of Shakespeare it is required reading for any Renn Faire performer. Most of the "Faire Speak" used by performers and vendors alike at any Renn Faire is patterned after a bastardized use of Chaucer's syntax structure and Shakespearean prose. So consequently I've read or skimmed thru Chaucer many times.
"Fair thee anon"
Quote from: "shin"
Where my parents are from they speak a form of patois called Criol, not to be confused with Creole.
A lot of the words sound like gibberish to the untrained ear, and would likely be mistaken for Jamaican slang, which is actually another form of patois. Most Caribbean countries have their own spin on it. It can incorporate French and Spanish as well as British English. I'll have to jog my memory for examples...
Well, one that quickly came to mind... If asked if you plan to "run the streets", it means walking a short distance to go several places, and a short distance for them to walk is less than 10 miles.
Jamaican English is difficult for me to understand sometimes..
In Canada, the province of Newfoundland has many distinct dialects..
There is a man from Newfoundland working in my husband's shop..
I can barely make out the meaning of some of their idioms.
Quote from: "Fashionista"
Quote from: "shin"
Where my parents are from they speak a form of patois called Criol, not to be confused with Creole.
A lot of the words sound like gibberish to the untrained ear, and would likely be mistaken for Jamaican slang, which is actually another form of patois. Most Caribbean countries have their own spin on it. It can incorporate French and Spanish as well as British English. I'll have to jog my memory for examples...
Well, one that quickly came to mind... If asked if you plan to "run the streets", it means walking a short distance to go several places, and a short distance for them to walk is less than 10 miles.
Jamaican English is difficult for me to understand sometimes..
In Canada, the province of Newfoundland has many distinct dialects..
There is a man from Newfoundland working in my husband's shop..
I can barely make out the meaning of some of their idioms.
Do the dialects stem from Native cultures?
Quote from: "Renee"
Quote from: "shin"
Quote from: "Renee"
Growing up in a household where multiple languages were spoken I learned quite a few words that simply do not translate into English well. This is especially true of the modern Gaelic which my dad's side of the family speaks.
The Irish language is the original "Goidelic" language that is spoken in Ireland, Western Scotland and Wales. Although there are differences within the various dialects, it's acknowledged origin is Ireland. Gaelic is a insular and somewhat unique Celtic language spoken regionally and has very little common ancestry with either the dead Celtic languages of continental Europe, Old English or Middle English. So words and phrases don't always translate well.
Words in Gaelic can and do have multiple and seemingly unrelated meanings when translated.
For example the word "caob"....common translation is "a clod" or a "lump" but it's Gaelic meaning is more than that. "Caob " means a shovel full of clay or dirt. It can also mean a fork full of hay, or a layer of something or even a sloppy or untidy person.
The word "tnuthach"...common translation is "envious or jealous" but again it has more meaning than just that. It can also mean "contentious", quarrelsome", "a rival" or in some cases "a bigot".
Those are just two examples that I can think of off the top of my confused head. Gaelic is a very complex and confusing language that depends entirely on vernacular, inflection and useage. It varies in it's verb and noun usage from region to region and from clan to clan. It's difficult to learn and my understanding of it is somewhat limited.
It's my understanding that the Gaelic that I've been exposed to is sort of a mixed bag of dialects. It's almost what is now called "Standard" or "An Caighdean". It was officially adopted in the 1950s and it's taught in Irish schools as a compromise or a bridge between the more common dialects.
That was very informative, Renee.
Have you perchance ever read Canterbury Tales, or Finnegan's Wake? Canterbury Tales was my introduction to Old English prose, even though it's probably more accurately an epic poem. Chaucer's spellings of words I could recognize in their archaic forms (like "gud" or "goode") acted as a springboard for understanding more about etymology. Finnegan's Wake I culd nae maek hed naere teal oof. :laugh:
Don't feel bad, nobody can read James Joyce. :laugh3:
I have a theory that he wrote "Finnegan's Wake" as an interior monologue with all it's made up words and nonsensical phrases, just to be a prick and drive people crazy. :laugh3:
Even for someone like me who has a basic limited understanding of Gaelic it's a difficult read. The mixture of odd prose , Gaelic puns, and made up words, create a idiosyncratic mess. :laugh3:
As for Chaucer that's easy....all in all, I think I've read "The Canterbury Tales" about 10 times. Once in HS and again in college as required reading for English lit. Then I skimmed through it countless times again . Basically along with the works of Shakespeare it is required reading for any Renn Faire performer. Most of the "Faire Speak" used by performers and vendors alike at any Renn Faire is patterned after a bastardized use of Chaucer's syntax structure and Shakespearean prose. So consequently I've read or skimmed thru Chaucer many times.
"Fair thee anon"
I got a dude at a Renaissance Fair to break character once. We were talking about the leaf on my Cypress Hill shirt.
Gee, that stuff they sell is overpriced, but it doesn't stop it from selling like hotcakes. I never saw so many peasant dresses being sold before.
Quote from: "shin"
Quote from: "Renee"
Quote from: "shin"
Quote from: "Renee"
Growing up in a household where multiple languages were spoken I learned quite a few words that simply do not translate into English well. This is especially true of the modern Gaelic which my dad's side of the family speaks.
The Irish language is the original "Goidelic" language that is spoken in Ireland, Western Scotland and Wales. Although there are differences within the various dialects, it's acknowledged origin is Ireland. Gaelic is a insular and somewhat unique Celtic language spoken regionally and has very little common ancestry with either the dead Celtic languages of continental Europe, Old English or Middle English. So words and phrases don't always translate well.
Words in Gaelic can and do have multiple and seemingly unrelated meanings when translated.
For example the word "caob"....common translation is "a clod" or a "lump" but it's Gaelic meaning is more than that. "Caob " means a shovel full of clay or dirt. It can also mean a fork full of hay, or a layer of something or even a sloppy or untidy person.
The word "tnuthach"...common translation is "envious or jealous" but again it has more meaning than just that. It can also mean "contentious", quarrelsome", "a rival" or in some cases "a bigot".
Those are just two examples that I can think of off the top of my confused head. Gaelic is a very complex and confusing language that depends entirely on vernacular, inflection and useage. It varies in it's verb and noun usage from region to region and from clan to clan. It's difficult to learn and my understanding of it is somewhat limited.
It's my understanding that the Gaelic that I've been exposed to is sort of a mixed bag of dialects. It's almost what is now called "Standard" or "An Caighdean". It was officially adopted in the 1950s and it's taught in Irish schools as a compromise or a bridge between the more common dialects.
That was very informative, Renee.
Have you perchance ever read Canterbury Tales, or Finnegan's Wake? Canterbury Tales was my introduction to Old English prose, even though it's probably more accurately an epic poem. Chaucer's spellings of words I could recognize in their archaic forms (like "gud" or "goode") acted as a springboard for understanding more about etymology. Finnegan's Wake I culd nae maek hed naere teal oof. :laugh:
Don't feel bad, nobody can read James Joyce. :laugh3:
I have a theory that he wrote "Finnegan's Wake" as an interior monologue with all it's made up words and nonsensical phrases, just to be a prick and drive people crazy. :laugh3:
Even for someone like me who has a basic limited understanding of Gaelic it's a difficult read. The mixture of odd prose , Gaelic puns, and made up words, create a idiosyncratic mess. :laugh3:
As for Chaucer that's easy....all in all, I think I've read "The Canterbury Tales" about 10 times. Once in HS and again in college as required reading for English lit. Then I skimmed through it countless times again . Basically along with the works of Shakespeare it is required reading for any Renn Faire performer. Most of the "Faire Speak" used by performers and vendors alike at any Renn Faire is patterned after a bastardized use of Chaucer's syntax structure and Shakespearean prose. So consequently I've read or skimmed thru Chaucer many times.
"Fair thee anon"
I got a dude at a Renaissance Fair to break character once. We were talking about the leaf on my Cypress Hill shirt.
Gee, that stuff they sell is overpriced, but it doesn't stop it from selling like hotcakes. I never saw so many peasant dresses being sold before.
Breaking character is really a no-no for a paid performer. Only in certain situations is it allowed. Discussing dope isn't one of them. :laugh3:
I only broke character once in my first season when an extremely drunk guy thru up on me. :beurk:
Yes the stuff is extremely expensive. But as you say it doesn't stop people from buying it. I guess all in total a single out fit that I would wear on any given day was probably over a thousand dollars in garb and accessories. Hell, my 9 button boots were almost $400 alone.
When I lived in Marin. The Faire was right down the street @ Blackpoint. Local families were given passes. Used to send the kids down for a Toad in a Hole.
Quote from: "Renee"
Quote from: "shin"
Quote from: "Renee"
Quote from: "shin"
Quote from: "Renee"
Growing up in a household where multiple languages were spoken I learned quite a few words that simply do not translate into English well. This is especially true of the modern Gaelic which my dad's side of the family speaks.
The Irish language is the original "Goidelic" language that is spoken in Ireland, Western Scotland and Wales. Although there are differences within the various dialects, it's acknowledged origin is Ireland. Gaelic is a insular and somewhat unique Celtic language spoken regionally and has very little common ancestry with either the dead Celtic languages of continental Europe, Old English or Middle English. So words and phrases don't always translate well.
Words in Gaelic can and do have multiple and seemingly unrelated meanings when translated.
For example the word "caob"....common translation is "a clod" or a "lump" but it's Gaelic meaning is more than that. "Caob " means a shovel full of clay or dirt. It can also mean a fork full of hay, or a layer of something or even a sloppy or untidy person.
The word "tnuthach"...common translation is "envious or jealous" but again it has more meaning than just that. It can also mean "contentious", quarrelsome", "a rival" or in some cases "a bigot".
Those are just two examples that I can think of off the top of my confused head. Gaelic is a very complex and confusing language that depends entirely on vernacular, inflection and useage. It varies in it's verb and noun usage from region to region and from clan to clan. It's difficult to learn and my understanding of it is somewhat limited.
It's my understanding that the Gaelic that I've been exposed to is sort of a mixed bag of dialects. It's almost what is now called "Standard" or "An Caighdean". It was officially adopted in the 1950s and it's taught in Irish schools as a compromise or a bridge between the more common dialects.
That was very informative, Renee.
Have you perchance ever read Canterbury Tales, or Finnegan's Wake? Canterbury Tales was my introduction to Old English prose, even though it's probably more accurately an epic poem. Chaucer's spellings of words I could recognize in their archaic forms (like "gud" or "goode") acted as a springboard for understanding more about etymology. Finnegan's Wake I culd nae maek hed naere teal oof. :laugh:
Don't feel bad, nobody can read James Joyce. :laugh3:
I have a theory that he wrote "Finnegan's Wake" as an interior monologue with all it's made up words and nonsensical phrases, just to be a prick and drive people crazy. :laugh3:
Even for someone like me who has a basic limited understanding of Gaelic it's a difficult read. The mixture of odd prose , Gaelic puns, and made up words, create a idiosyncratic mess. :laugh3:
As for Chaucer that's easy....all in all, I think I've read "The Canterbury Tales" about 10 times. Once in HS and again in college as required reading for English lit. Then I skimmed through it countless times again . Basically along with the works of Shakespeare it is required reading for any Renn Faire performer. Most of the "Faire Speak" used by performers and vendors alike at any Renn Faire is patterned after a bastardized use of Chaucer's syntax structure and Shakespearean prose. So consequently I've read or skimmed thru Chaucer many times.
"Fair thee anon"
I got a dude at a Renaissance Fair to break character once. We were talking about the leaf on my Cypress Hill shirt.
Gee, that stuff they sell is overpriced, but it doesn't stop it from selling like hotcakes. I never saw so many peasant dresses being sold before.
Breaking character is really a no-no for a paid performer. Only in certain situations is it allowed. Discussing dope isn't one of them. :laugh3:
I only broke character once in my first season when an extremely drunk guy thru up on me. :beurk:
Yes the stuff is extremely expensive. But as you say it doesn't stop people from buying it. I guess all in total a single out fit that I would wear on any given day was probably over a thousand dollars in garb and accessories. Hell, my 9 button boots were almost $400 alone.
I have never been to a renn fair.
ac_dunno
Quote from: "Fashionista"
Quote from: "Renee"
Quote from: "shin"
Quote from: "Renee"
Quote from: "shin"
Quote from: "Renee"
Growing up in a household where multiple languages were spoken I learned quite a few words that simply do not translate into English well. This is especially true of the modern Gaelic which my dad's side of the family speaks.
The Irish language is the original "Goidelic" language that is spoken in Ireland, Western Scotland and Wales. Although there are differences within the various dialects, it's acknowledged origin is Ireland. Gaelic is a insular and somewhat unique Celtic language spoken regionally and has very little common ancestry with either the dead Celtic languages of continental Europe, Old English or Middle English. So words and phrases don't always translate well.
Words in Gaelic can and do have multiple and seemingly unrelated meanings when translated.
For example the word "caob"....common translation is "a clod" or a "lump" but it's Gaelic meaning is more than that. "Caob " means a shovel full of clay or dirt. It can also mean a fork full of hay, or a layer of something or even a sloppy or untidy person.
The word "tnuthach"...common translation is "envious or jealous" but again it has more meaning than just that. It can also mean "contentious", quarrelsome", "a rival" or in some cases "a bigot".
Those are just two examples that I can think of off the top of my confused head. Gaelic is a very complex and confusing language that depends entirely on vernacular, inflection and useage. It varies in it's verb and noun usage from region to region and from clan to clan. It's difficult to learn and my understanding of it is somewhat limited.
It's my understanding that the Gaelic that I've been exposed to is sort of a mixed bag of dialects. It's almost what is now called "Standard" or "An Caighdean". It was officially adopted in the 1950s and it's taught in Irish schools as a compromise or a bridge between the more common dialects.
That was very informative, Renee.
Have you perchance ever read Canterbury Tales, or Finnegan's Wake? Canterbury Tales was my introduction to Old English prose, even though it's probably more accurately an epic poem. Chaucer's spellings of words I could recognize in their archaic forms (like "gud" or "goode") acted as a springboard for understanding more about etymology. Finnegan's Wake I culd nae maek hed naere teal oof. :laugh:
Don't feel bad, nobody can read James Joyce. :laugh3:
I have a theory that he wrote "Finnegan's Wake" as an interior monologue with all it's made up words and nonsensical phrases, just to be a prick and drive people crazy. :laugh3:
Even for someone like me who has a basic limited understanding of Gaelic it's a difficult read. The mixture of odd prose , Gaelic puns, and made up words, create a idiosyncratic mess. :laugh3:
As for Chaucer that's easy....all in all, I think I've read "The Canterbury Tales" about 10 times. Once in HS and again in college as required reading for English lit. Then I skimmed through it countless times again . Basically along with the works of Shakespeare it is required reading for any Renn Faire performer. Most of the "Faire Speak" used by performers and vendors alike at any Renn Faire is patterned after a bastardized use of Chaucer's syntax structure and Shakespearean prose. So consequently I've read or skimmed thru Chaucer many times.
"Fair thee anon"
I got a dude at a Renaissance Fair to break character once. We were talking about the leaf on my Cypress Hill shirt.
Gee, that stuff they sell is overpriced, but it doesn't stop it from selling like hotcakes. I never saw so many peasant dresses being sold before.
Breaking character is really a no-no for a paid performer. Only in certain situations is it allowed. Discussing dope isn't one of them. :laugh3:
I only broke character once in my first season when an extremely drunk guy thru up on me. :beurk:
Yes the stuff is extremely expensive. But as you say it doesn't stop people from buying it. I guess all in total a single out fit that I would wear on any given day was probably over a thousand dollars in garb and accessories. Hell, my 9 button boots were almost $400 alone.
I have never been to a renn fair.
ac_dunno
Overall I'm not sure you would like it or know what to make of it. They can be a bit overwhelming and confusing to those who don't know what to expect. Be prepared to walk a lot and blush a lot, as they attract well endowed women who aren't shy about showing off what they've got. They come in all shapes, sizes and ages and I guarantee you will be shocked more than a few times during the course of the day. :laugh3:
Unfortunately I'm not sure how popular they are in Canada.
But if you do ever decide to go to one, make sure it's one of the larger more established Faires. Larger Faires attract the best traveling acts, have the best cast members and the best craft and food vendors. It makes the experience more enjoyable. You also get more bang for your buck at the larger faires because there is more to do and see.
It was a blast. All in good fun. It was way risqué on the wast coast. A couple, the Pattersons invented the whole scene and reinactment. It became real popular. Near my house in Black Point, they held it in a stunted oak Forrest. How much Meade and ale did we consume. I'm sure the rights to the Faire have been sold a few times by now. Huzzah.
To my knowledge RPFS has been sold twice since the Patterson's owned it. Both of the Patterson's are dead.
I've seen lots of photos from the fairs, but i too have never been to one.
Quote from: "iron horse jockey"
I've seen lots of photos from the fairs, but i too have never been to one.
It's something that might be fun to see at least once, even if one doesn't have an interest in it.
The jousting and swordfighting are exciting to watch, and like Renee said... lots of big tittied women wearing skimpy dresses with no bras. I've been twice, but haven't seen any fallout, though.
The Bristol Renaissance Fair usually stops by here just north of the border, seemingly in the middle of nowhere.
Quote from: "shin"
The jousting and swordfighting are exciting to watch, and like Renee said... lots of big tittied women wearing skimpy dresses with no bras. I've been twice, but haven't seen any fallout, though.
The Bristol Renaissance Fair usually stops by here just north of the border, seemingly in the middle of nowhere.
That's a good reason for me to go to one.
:001_rolleyes:
Quote from: "Renee"
To my knowledge RPFS has been sold twice since the Patterson's owned it. Both of the Patterson's are dead.
The very first Faire was held near a small community called Santa Venitia in Marin Co. Another black oak forest. It now a motor cycle park. It was always adult like rowdiness. Really miss the Faire. The site in Black Point now is covered with lux homes. Good times
Quote from: "shin"
The jousting and swordfighting are exciting to watch, and like Renee said... lots of big tittied women wearing skimpy dresses with no bras. I've been twice, but haven't seen any fallout, though.
The Bristol Renaissance Fair usually stops by here just north of the border, seemingly in the middle of nowhere.
Bristol is one of the faires on my list to see. It's the third largest Faire in the US and it usually makes the 10 best faires every year in Renn Faire Magazine as well as the Travel channel.
Besides NYRF I've been to a lot of Faires on the East Coast (Maryland, PA., NC, and Florida to name the bigger ones). They all have their pluses and minuses. They're all similar but they all have a unique character about them. The only one I kinda didn't like was Florida. It was well produced and laid out but there is just something off-putting about palm trees and alligators in a 16th century English village. :laugh3:
Quote from: "Renee"
Quote from: "shin"
The jousting and swordfighting are exciting to watch, and like Renee said... lots of big tittied women wearing skimpy dresses with no bras. I've been twice, but haven't seen any fallout, though.
The Bristol Renaissance Fair usually stops by here just north of the border, seemingly in the middle of nowhere.
Bristol is one of the faires on my list to see. It's the third largest Faire in the US and it usually makes the 10 best faires every year in Renn Faire Magazine as well as the Travel channel.
Besides NYRF I've been to a lot of Faires on the East Coast (Maryland, PA., NC, and Florida to name the bigger ones). They all have their pluses and minuses. They're all similar but they all have a unique character about them. The only one I kinda didn't like was Florida. It was well produced and laid out but there is just something off-putting about palm trees and alligators in a 16th century English village. :laugh3:
You take this seriously Renee..
Annie likes her costume get meet ups, but I think they are all in Vancouver.
Quote from: "Fashionista"
Quote from: "Renee"
Quote from: "shin"
The jousting and swordfighting are exciting to watch, and like Renee said... lots of big tittied women wearing skimpy dresses with no bras. I've been twice, but haven't seen any fallout, though.
The Bristol Renaissance Fair usually stops by here just north of the border, seemingly in the middle of nowhere.
Bristol is one of the faires on my list to see. It's the third largest Faire in the US and it usually makes the 10 best faires every year in Renn Faire Magazine as well as the Travel channel.
Besides NYRF I've been to a lot of Faires on the East Coast (Maryland, PA., NC, and Florida to name the bigger ones). They all have their pluses and minuses. They're all similar but they all have a unique character about them. The only one I kinda didn't like was Florida. It was well produced and laid out but there is just something off-putting about palm trees and alligators in a 16th century English village. :laugh3:
You take this seriously Renee..
Annie likes her costume get meet ups, but I think they are all in Vancouver.
For me I think it's mostly professional curiosity. I like to see how the different faires do things....the quality of the acting....character development....how they handle interaction with the crowds, etc.
They're also great venues if you are into photography like I once was. The color, the action and just the unique sights make for some really cool pics. I had planned to pick up a new 50x200 lens this year and hit NY, PA, and possibly Maryland but ACL surgery put a damper on that.
Quote from: "Renee"
Quote from: "Fashionista"
Quote from: "Renee"
Quote from: "shin"
The jousting and swordfighting are exciting to watch, and like Renee said... lots of big tittied women wearing skimpy dresses with no bras. I've been twice, but haven't seen any fallout, though.
The Bristol Renaissance Fair usually stops by here just north of the border, seemingly in the middle of nowhere.
Bristol is one of the faires on my list to see. It's the third largest Faire in the US and it usually makes the 10 best faires every year in Renn Faire Magazine as well as the Travel channel.
Besides NYRF I've been to a lot of Faires on the East Coast (Maryland, PA., NC, and Florida to name the bigger ones). They all have their pluses and minuses. They're all similar but they all have a unique character about them. The only one I kinda didn't like was Florida. It was well produced and laid out but there is just something off-putting about palm trees and alligators in a 16th century English village. :laugh3:
You take this seriously Renee..
Annie likes her costume get meet ups, but I think they are all in Vancouver.
For me I think it's mostly professional curiosity. I like to see how the different faires do things....the quality of the acting....character development....how they handle interaction with the crowds, etc.
They're also great venues if you are into photography like I once was. The color, the action and just the unique sights make for some really cool pics. I had planned to pick up a new 50x200 lens this year and hit NY, PA, and possibly Maryland but knee surgery put a damper on that.
That reminds me, how is your recovery coming along?
How long did your doctor say it would take before you have full mobility again?
Quote from: "Fashionista"
Quote from: "Renee"
Quote from: "Fashionista"
Quote from: "Renee"
Quote from: "shin"
The jousting and swordfighting are exciting to watch, and like Renee said... lots of big tittied women wearing skimpy dresses with no bras. I've been twice, but haven't seen any fallout, though.
The Bristol Renaissance Fair usually stops by here just north of the border, seemingly in the middle of nowhere.
Bristol is one of the faires on my list to see. It's the third largest Faire in the US and it usually makes the 10 best faires every year in Renn Faire Magazine as well as the Travel channel.
Besides NYRF I've been to a lot of Faires on the East Coast (Maryland, PA., NC, and Florida to name the bigger ones). They all have their pluses and minuses. They're all similar but they all have a unique character about them. The only one I kinda didn't like was Florida. It was well produced and laid out but there is just something off-putting about palm trees and alligators in a 16th century English village. :laugh3:
You take this seriously Renee..
Annie likes her costume get meet ups, but I think they are all in Vancouver.
For me I think it's mostly professional curiosity. I like to see how the different faires do things....the quality of the acting....character development....how they handle interaction with the crowds, etc.
They're also great venues if you are into photography like I once was. The color, the action and just the unique sights make for some really cool pics. I had planned to pick up a new 50x200 lens this year and hit NY, PA, and possibly Maryland but knee surgery put a damper on that.
That reminds me, how is your recovery coming along?
How long did your doctor say it would take before you have full mobility again?
4 to 6 months depending on how well physical therapy goes. I have a tendency to push myself too hard (I'm very impatient when it comes to me :laugh3:) I have to be careful not to do that as it will affect the recovery time.
Quote from: "Renee"
Quote from: "Fashionista"
Quote from: "Renee"
Quote from: "Fashionista"
Quote from: "Renee"
Quote from: "shin"
The jousting and swordfighting are exciting to watch, and like Renee said... lots of big tittied women wearing skimpy dresses with no bras. I've been twice, but haven't seen any fallout, though.
The Bristol Renaissance Fair usually stops by here just north of the border, seemingly in the middle of nowhere.
Bristol is one of the faires on my list to see. It's the third largest Faire in the US and it usually makes the 10 best faires every year in Renn Faire Magazine as well as the Travel channel.
Besides NYRF I've been to a lot of Faires on the East Coast (Maryland, PA., NC, and Florida to name the bigger ones). They all have their pluses and minuses. They're all similar but they all have a unique character about them. The only one I kinda didn't like was Florida. It was well produced and laid out but there is just something off-putting about palm trees and alligators in a 16th century English village. :laugh3:
You take this seriously Renee..
Annie likes her costume get meet ups, but I think they are all in Vancouver.
For me I think it's mostly professional curiosity. I like to see how the different faires do things....the quality of the acting....character development....how they handle interaction with the crowds, etc.
They're also great venues if you are into photography like I once was. The color, the action and just the unique sights make for some really cool pics. I had planned to pick up a new 50x200 lens this year and hit NY, PA, and possibly Maryland but knee surgery put a damper on that.
That reminds me, how is your recovery coming along?
How long did your doctor say it would take before you have full mobility again?
4 to 6 months depending on how well physical therapy goes. I have a tendency to push myself too hard (I'm very impatient when it comes to me :laugh3:) I have to be careful not to do that as it will affect the recovery time.
How are you getting around right now?
Using canes or a scooter?
Quote from: "Fashionista"
Quote from: "Renee"
Quote from: "Fashionista"
Quote from: "Renee"
Quote from: "Fashionista"
Quote from: "Renee"
Quote from: "shin"
The jousting and swordfighting are exciting to watch, and like Renee said... lots of big tittied women wearing skimpy dresses with no bras. I've been twice, but haven't seen any fallout, though.
The Bristol Renaissance Fair usually stops by here just north of the border, seemingly in the middle of nowhere.
Bristol is one of the faires on my list to see. It's the third largest Faire in the US and it usually makes the 10 best faires every year in Renn Faire Magazine as well as the Travel channel.
Besides NYRF I've been to a lot of Faires on the East Coast (Maryland, PA., NC, and Florida to name the bigger ones). They all have their pluses and minuses. They're all similar but they all have a unique character about them. The only one I kinda didn't like was Florida. It was well produced and laid out but there is just something off-putting about palm trees and alligators in a 16th century English village. :laugh3:
You take this seriously Renee..
Annie likes her costume get meet ups, but I think they are all in Vancouver.
For me I think it's mostly professional curiosity. I like to see how the different faires do things....the quality of the acting....character development....how they handle interaction with the crowds, etc.
They're also great venues if you are into photography like I once was. The color, the action and just the unique sights make for some really cool pics. I had planned to pick up a new 50x200 lens this year and hit NY, PA, and possibly Maryland but knee surgery put a damper on that.
That reminds me, how is your recovery coming along?
How long did your doctor say it would take before you have full mobility again?
4 to 6 months depending on how well physical therapy goes. I have a tendency to push myself too hard (I'm very impatient when it comes to me :laugh3:) I have to be careful not to do that as it will affect the recovery time.
How are you getting around right now?
Using canes or a scooter?
Crutches and it sucks. :laugh3:
I should be able to start putting some more weight on the knee this coming week. Hopefully soon I will be able to use an orthopedic cane and ditch the crutches.
I'd rather crawl than be seen on a scooter.
Quote from: "Renee"
Quote from: "Fashionista"
Quote from: "Renee"
Quote from: "Fashionista"
Quote from: "Renee"
Quote from: "Fashionista"
Quote from: "Renee"
Quote from: "shin"
The jousting and swordfighting are exciting to watch, and like Renee said... lots of big tittied women wearing skimpy dresses with no bras. I've been twice, but haven't seen any fallout, though.
The Bristol Renaissance Fair usually stops by here just north of the border, seemingly in the middle of nowhere.
Bristol is one of the faires on my list to see. It's the third largest Faire in the US and it usually makes the 10 best faires every year in Renn Faire Magazine as well as the Travel channel.
Besides NYRF I've been to a lot of Faires on the East Coast (Maryland, PA., NC, and Florida to name the bigger ones). They all have their pluses and minuses. They're all similar but they all have a unique character about them. The only one I kinda didn't like was Florida. It was well produced and laid out but there is just something off-putting about palm trees and alligators in a 16th century English village. :laugh3:
You take this seriously Renee..
Annie likes her costume get meet ups, but I think they are all in Vancouver.
For me I think it's mostly professional curiosity. I like to see how the different faires do things....the quality of the acting....character development....how they handle interaction with the crowds, etc.
They're also great venues if you are into photography like I once was. The color, the action and just the unique sights make for some really cool pics. I had planned to pick up a new 50x200 lens this year and hit NY, PA, and possibly Maryland but knee surgery put a damper on that.
That reminds me, how is your recovery coming along?
How long did your doctor say it would take before you have full mobility again?
4 to 6 months depending on how well physical therapy goes. I have a tendency to push myself too hard (I'm very impatient when it comes to me :laugh3:) I have to be careful not to do that as it will affect the recovery time.
How are you getting around right now?
Using canes or a scooter?
Crutches and it sucks. :laugh3:
I should be able to start putting some more weight on the knee this coming week. Hopefully soon I will be able to use an orthopedic cane and ditch the crutches.
I'd rather crawl than be seen on a scooter.
:laugh:
Fashionista is macho cooling.
Quote from: "Rambo Wong"
Fashionista is macho cooling.
:001_rolleyes: